Tarts
Ciastka

The clip (from YouTube) shows the song „Tarts” performed by the artist hiding under the pseudonym Erutan. The lyrics of the song were based on a nursery rhyme from the 18th century, which goes as follows:

The Queen of Hearts, she made some tarts,
All on a summer’s day;
The Knave of Hearts
He stole those tarts,
And took them clean away.
The King of Hearts
Called for the tarts,
And beat the knave full sore;
The Knave of Hearts
Brought back the tarts,
And vowed he’d steal no more.

The first four verses of this song were used by Lewis Carroll in his book „Alice’s Adventure’s in Wonderland”, to which Erutan refers, paraphrasing the Queen’s famous line: „Off with their head!” Carroll’s verses have one small change of wording – „And took them quite away!” instead of „And took them clean away!”
Fun fact: Erutan made all the costumes for this video herself.

John Tenniel’s illustration – the King and Queen of Hearts at the trial of the Knave of Hearts. This is the scene in which the rhyme appeared in the book. (image from the Wikipedia page about the Queen)

Klip (z YouTube) przedstawia utwór „Tarts” („Ciastka”) w wykonaniu artystki ukrywającej się pod pseudonimem Erutan. Tekst piosenki został oparty na wierszyku dziecięcym z XVIII wieku, który w tłumaczeniu Roberta Stillera brzmi następująco:

Królowa Kierowa ciastek napiekła
W porze letnich spiek,
A Walet Kierowy, ta bestia wściekła,
Ukradł je i zbiegł.
Więc Król Kierowy tak stłukł Waleta,
Aż mu przetrącił gnat
I Walet odniósł ciastka i przysiągł,
Że już nie będzie kradł.

Pierwsze cztery linijki tej piosenki zostały wykorzystane przez Lewisa Carrolla w książce „Przygody Alicji w Krainie Czarów” (oryg. „Alice’s Adventures in Wonderland”) Erutan nawiązuje do tego dzieła, parafrazując słynną wypowiedź Królowej Kier: „Off with their heads!” – „Ściąć im głowy!”Tłumacz lekko zmienił treść, pomijając fragment oryginału w swoim tłumaczeniu. W dokładniejszym tłumaczeniu fragment o Królu brzmiałby:

„Król Kierowy zażądał ciastek i stłukł Waleta
Aż mu przetrącił gnat”

Ale to już nie brzmi tak literacko… 😉
Ciekawostka: Erutan sama stworzyła wszystkie kostiumy do tego teledysku.

Ilustracja Johna Tenniela – Król i Królowa Kier na rozprawie Waleta Kier. Jest to scena, w której ten wierszyk pojawił się w książce. (zdjęcie z anglojęzycznej strony Wikipedii o Królowej)