The Queen of Hearts, she made some tarts,
All on a summer’s day;
The Knave of Hearts
He stole those tarts,
And took them clean away.
The King of Hearts
Called for the tarts,
And beat the knave full sore;
The Knave of Hearts
Brought back the tarts,
And vowed he’d steal no more.
The first four verses of this song were used by Lewis Carroll in his book „Alice’s Adventure’s in Wonderland”, to which Erutan refers, paraphrasing the Queen’s famous line: „Off with their head!” Carroll’s verses have one small change of wording – „And took them quite away!” instead of „And took them clean away!”
Fun fact: Erutan made all the costumes for this video herself.
Królowa Kierowa ciastek napiekła
W porze letnich spiek,
A Walet Kierowy, ta bestia wściekła,
Ukradł je i zbiegł.
Więc Król Kierowy tak stłukł Waleta,
Aż mu przetrącił gnat
I Walet odniósł ciastka i przysiągł,
Że już nie będzie kradł.
Pierwsze cztery linijki tej piosenki zostały wykorzystane przez Lewisa Carrolla w książce „Przygody Alicji w Krainie Czarów” (oryg. „Alice’s Adventures in Wonderland”) Erutan nawiązuje do tego dzieła, parafrazując słynną wypowiedź Królowej Kier: „Off with their heads!” – „Ściąć im głowy!”Tłumacz lekko zmienił treść, pomijając fragment oryginału w swoim tłumaczeniu. W dokładniejszym tłumaczeniu fragment o Królu brzmiałby:
„Król Kierowy zażądał ciastek i stłukł Waleta
Aż mu przetrącił gnat”
Ale to już nie brzmi tak literacko… 😉
Ciekawostka: Erutan sama stworzyła wszystkie kostiumy do tego teledysku.