„Uśmiechnij się do zdjęcia…”
"Smile for the picture..."

„Picture, picture, smile for the picture
Pose with your brother, won’t you be a good sister?”

Melanie Martinez, „Dollhouse”

(„Zdjęcie, zdjęcie, uśmiechnij się do zdjęcia
Pozuj ze swoim bratem, czy nie będziesz dobrą siostrą?”)

Spójrz na to zdjęcie – czy wiesz, kto się na nim słodko uśmiecha?

zagadkausmiech

Odpowiedź

Tak, kochanie, uśmiechnij się jeszcze raz… No, nie rób takiej smutnej miny! Pokaż państwu, jak bardzo się cieszysz, że ich widzisz! No nie, no! Za co tobie płacą, za strojenie fochów? Uśmiechnij się natychmiast! Przecież wiesz, że jak się będziesz wykrzywiać, to wszystkich klientów stracimy!

SONY DSC

(A tak zupełnie poważnie – ten „uśmiech” to oczywiście nie „uśmiech” tylko skrzela, otwór gębowy tej ryby znajduje się na wierzchniej części jej ciała)

„Picture, picture, smile for the picture
Pose with your brother, won’t you be a good sister?”

Melanie Martinez, Dollhouse”

Look at this picture – do you know who’s smiling so sweetly in it?

zagadkausmiech

Answer

Yes, darling, smile again… Well, do not make such a sad face! Show ladies and gentlemen how happy you are to see them! Well, I never! What are you getting payed for, being in a fit of the sulks? Smile right away! After all, you know that if you grimace, we will lose all our customers!

SONY DSC

 (And seriously – this „smile” is of course not a „smile” but the gills, the mouth of this fish is on the top of its body)